что в переводе с итальянского – «крылья»
Алена с итальянским
«папой»
Наша газета писала о том, что ученица Лебяжской
средней школы Алёна Михеева новый учебный год начала в Италии. Вот уже третий
месяц Алёна живёт вдали от дома в городе Санглури, что на острове Сардиния. На
некоторое время она обрела новую семью: итальянских «папу» и «маму» и «младшую
сестрёнку» Карлу, чья настоящая старшая сестра Федерика, ровесница нашей Алёны,
уехала обучаться в Бельгию. Конечно, Алёна очень скучает по родным и друзьям.
Ей непросто было привыкнуть к новой школе, друзьям и семье. Но то, что она
оказалась в сказочно красивой стране Италии, о которой мечтают многие, сама
расценивает как награду за активную жизненную позицию.
Алена с итальянской «мамой»
Алёна понимает, что общение – залог
успеха её будущей жизни и стремится с пользой проводить каждый день и час в
незнакомой стране. О том, как ей там живётся, она рассказывает через Интернет
своим друзьям.
«Привет,
Аленчик! Как ты там?» Именно так начинаются наши телефонные разговоры с Аленой
Михеевой, находящейся сейчас в Италии.
«У меня все хорошо!
Только вас очень не хватает!» - отвечает она с радостью в голосе, услышав свой
родной язык. Ведь именно там, в чужой и
незнакомой стране, понимаешь, что русский – самый красивый и родной. Что лучше
дома – этого маленького уголка России –
ничего и нет.
Самой главной трудностью для Алены оказался, конечно же,
иностранный язык. Вспоминает первый день: «Встретились мы с семьей,
поздоровались, сели в машину, чтобы отправиться домой. Возникло огромное
чувство неловкости. Ведь сказать совсем нечего друг другу. Ни они меня не
понимают, ни я их. Ехали, смотрели друг на друга и улыбались. Очень интересно
было узнать, о чем они говорят. Первое время казалось, что вообще одна в этом
мире, так как ничего не понимаю».
Сейчас же Аленка говорит как на
итальянском, так и на английском (лично слышала). Понимает, о чем говорит ее
приемная семья, одноклассники. К школе же еще привыкает, старается вникать и
понимать на уроках. Еще одна сложность для нашей русской Аленки - итальянские имена. Язык сломаешь, пока
выговариваешь. Так и итальянские ребята переспрашивали ее имя несколько раз.
Для них, наверное, это тоже трудное для запоминания имя.
Друзья зовут ее Аля, что в переводе с
итальянского - «крылья».
«Ну а красивое название нашего поселка
итальянцы разучивали дня два», - смеется Алена. Очень забавно они говорят
слова: бабушка и дедушка.
Алена уже научила 13-летнюю Карлу, в семье которой живет,
готовить русские блюда
В Италии Алена нашла себе много
друзей. Сама по себе она очень общительный и интересный человек, а итальянским
ребятам, я думаю, очень хочется познакомиться и узнать больше о русской
девчонке. «Познакомилась с мальчиком, который родом из Белоруссии, но уже
десять лет живет в Италии. Русский совсем забыл, помнит лишь несколько слов. Но
все-таки было очень приятно найти родную душу», - рассказывает она.
Семья, в которую попала наша Аленка, ей нравится. «Хорошая,
но родители строгие», - говорит она. Всегда спрашивают, как ее дела, как себя
чувствует. «Люди очень дружелюбные, общительные, со всеми членами семьи я
нахожу общий язык», - рассказывает Алена.
Ей там очень нравится. О жизни в Италии рассказывает
взахлеб. Можно только позавидовать такому счастью. Приедет домой она в начале
декабря. Всем лебяжанам Алена передает огромный привет!
Эльвира ОГАРКОВА.
На фотографиях, переданных через Интернет,
Алена с «мамой» и «папой». |